We understand your business.
Translations by experts – for experts
Many people can translate a business email from English or French into German. But few can translate a legal complaint, a balance sheet or requirements specifications. This is why translators usually focus on a field of expertise even during their education: law, finance or technology, liberal arts or marketing. After all, translators can only perform well in fields they have studied intensively. This is why we have specialised in five key areas:
You think beyond legal clauses. And we think beyond words.
Markets follow their own rules. So do languages.
Precision is everything. In your business and in ours.
The market knows no boundaries. But marketing language does.
We speak your language. In many languages.
We work with experts in these fields, qualified specialists who ensure first-class results. Since we collaborate with a group of hand-picked translators and interpreters, we also consider ourselves a “boutique translation agency”. After all, here at Didion Translations we deliver what you value most: top quality paired with personalised support at fair prices. But whatever you wish to call us, whether boutique agency or translation firm – our fluid organisational structure means we are always available to offer you personalised service.
Of course, you’re welcome to communicate with the translators who work on your texts, but you will always have access to a single point of contact who organises your project. This contact oversees the project and can provide you with information on its status at any given moment.
And don’t hesitate to contact us if you have any special requests. We will always find a solution. True to the motto: by experts – for experts.
I look forward to hearing from you. Send your enquiry via email. Or call me at +49 (0)911 9327820. Many issues can be clarified more quickly and effectively in a personal conversation.
You’re also welcome to stop by my office for an in-person meeting. Please arrange an appointment to ensure I’m in the office and not out on an interpreting assignment.