
Vos techniciens pèsent le moindre geste…
et nous le moindre mot !
Traduction technique
Penser comme un technicien.
Les traductions techniques requièrent un sens technique et une excellente maîtrise linguistique. C’est qu’il s’agit souvent de processus complexes et de descriptions de modèles qui doivent être tout aussi compréhensibles dans l’autre langue. En tant qu’agence de traduction spécialisée, nous sommes en mesure de vous garantir ce savoir-faire grâce à la double-compétence des traducteurs avec lesquels nous travaillons. Ils sont soit des traducteurs diplômés qui se sont spécialisés dans le domaine technique soit des ingénieurs qui maîtrisent parfaitement le « mode d’emploi » de leurs langues de travail. Ils questionnent donc en permanence ce qu’ils traduisent et en comprennent les aspects techniques. La situation idéale pour un résultat optimal, quelle que soit la langue !
Notre garantie :
- Des traductions systématiquement relues
- Au moins l’un des deux traducteurs est spécialisé dans le domaine juridique
- La langue dans laquelle est traduit le texte (« langue cible ») est la langue maternelle de l’un des deux traducteurs au moins
- Utilisation d’un logiciel de traduction assistée par ordinateur pour garantir une terminologie homogène
Didion Translations est une agence de services linguistiques « à taille humaine » qui repose sur un réseau de traducteurs triés sur le volet. Nous disposons d’une expertise dans les domaines abordés et travaillons avec une multitude de langues, que ce soit le français, l’anglais et l’allemand, mais aussi le bulgare, l’espagnol et l’arabe, entre autres. Quand diversité rime avec professionnalisme… le tout, d’expert à expert.
La traduction est ce qui transforme tout pour que rien ne change.
– Günter Grass

N’hésitez pas à nous contacter !
Je me réjouis de pouvoir vous aider. Envoyez-moi votre demande par e-mail ou appelez-moi au numéro +49 (0)911 9327820. Il est souvent plus simple et rapide d’échanger directement.
Je vous propose que nous nous rencontrions à mon bureau sur rendez-vous. Ainsi, vous pourrez être sûr que je suis bien là et non en mission d’interprétation !